HankDio
Yamadori
This is quite interesting to read, and accuracy in translation is deeply important, but I also think it misses the point when it comes to the purpose of this article. A good interviewer will tease out a narrative, and in the West we love the romanticized relationship between art and suffering/sacrifice. I think this is the real theme of the piece, and this explanation sounds like backpedaling to me personally. In this case, it's not really about bonsai.The Japanese bonsai community were extremely unhappy with the translations used in the article, and found a lot of the wording exaggerated and in some cases simply untrue. The translator and Kimura requested a number of changes that were ignored. The translator was Makiko Koba and you can see her side of things on her facebook in a translated post that I have quoted here:
Makiko Koba (translated from original japanese):
Interviewed in May 2017, The New Yoker columnist Robert Moor's article appeared today after five years. At the time, as a currency, and this week, I've been racing to fact-checking between The New Yorker editorial department and Masataka Kimura, and the authors. Unfortunately some are not edited and covered.
The article consists of interviews with Ryan and the author, and there are certainly differences in Japanese-American culture and ideology. This story goes back more than 15 years in Japan, where the US is extremely strict on human rights and discrimination issues, and the old practices still linger in life, but Ryan's experience of his six-year training in Japan will change greatly depending on the reader's nationality. Some people may receive it negatively.
For the past few months, I've been spending days that can make me think deeply about Japan's apprenticeship system and human rights through Okinawa. I'd be happy if you could give me your sincere thoughts.
The New Yorker's interview with Robert Moor in May 2017 is finally out today. I was an interpreter at the time, and I have been busy this past week fact-checking between The New Yorker's editorial department, Master Masahiko Kimura, and the author. Unfortunately, some of the facts were not corrected in the article. The publisher denied to fix the wrong contents.
The article is constructed around the interviews between Ryan and the author, and there are inevitably differences in culture and thought between Japan and the United States. In the U.S., where human rights and discrimination issues are very important and essential, and in Japan, where old customs still persist in our daily life, Ryan's experience during his six years of apprenticeship in Japan, more than 15 years ago, though, may vary greatly depending on the reader's nationality and background. For some, it may be perceived negatively.
In the past few months, I have been deeply reflecting on the Japanese apprenticeship system, human rights, and other issues through bonsai.
On behalf of Master Kimura and Kimura school, I explain a bit more about it.
In countries influenced by Confucianism, elders are absolute, especially in the apprentice system, where the master is like a god. Especially in Japan, until the Edo period, each clan (now called a prefecture) had its own lord, who was absolutely different in status from the common people. The apprentice system is similar to this, and the apprentices could never talk back to the master. Some Unmotivated apprentices or those who did not learn well were disciplined strictly by their masters or senior apprentices, who would beat, slap, (not in all gardens), scold them. Of course, times have changed. Now there is no physical punishment in any bonsai gardens in Japan.
I would be very grateful if you could give me your honest opinion.
—————
Overall I didn’t find anything beneficial to the bonsai community from this article since physical punishment is no longer practiced in Japan as Makiko points out. Seems like a deeply personal experience that should have been left that way, though with toxic masculinity so prevalent in the U.S., good for Ryan for speaking out, but it seems distasteful to have done so through a major publication as opposed to a personal account. Just feels weird.
As a reader of the New Yorker, I would like to the the other pretentious folks who read it understand that cultural differences are just that: Completely foreign, and sometimes offensive to our sensibilities. This is an aspect of a world where cultures and identities frequently clash. Sometimes we can't or shouldn't excuse certain behavior, but it's also a compelling, and true, story.